$config[ads_header] not found
Anonim

Mnoho rodičů zpívá se svým dítětem před spaním; je to jeden z nejkrásnějších projevů lásky, které si děti budou rádi pamatovat. Přemýšleli jste někdy, odkud tyto písně pocházejí?

Původ uspávek

Ukolébavky nebo berceuse, francouzské slovo, které znamená „kolébku“, se pravděpodobně objevilo od 19. století. Jedná se o píseň nebo instrumentální hudbu, obvykle za 6/8, která se zpívá nebo hraje, aby dítě uspalo. Ukolébavky se nejčastěji hrají na klavír a mají rytmický vzorec (poněkud jako neustále se houpající), který se v celé skladbě opakuje. Dobrým příkladem je „Berceuse opus 57“ Fredericka Chopina.

Slavní hudebníci, kteří psali ukolébavky

  • Fryderyk Franciszek Chopin
  • Robert Schumann
  • Franz Liszt
  • Johannes Brahms
  • Claude Debussy
  • Edvard Grieg

Oblíbené ukolébavky

Ukolébavky byly předávány z generace na generaci; budou i nadále žít v našich srdcích a vzpomínkách. Zde je několik oblíbených ukolébavek. Sladké sny!

Celou noc

  • Starověká velšská lidová píseň, anglické texty napsal Harold Boulton.

Spát moje dítě a navštěvovat mír,

Celou noc

Anděl strážný, Bůh tě pošle,

Celou noc

Měkké ospalé hodiny se plazí

Hill a vale ve spánku spánku,

Já mám svou milující vigilii

Celou noc.

Zatímco Měsíc její hodinky drží

Celou noc

Zatímco unavený svět spí

Celou noc

Kromě toho duch jemně krást

Vize radosti odhalující

Dýchá čistý a svatý pocit

Celou noc.

Láska, k tobě se moje myšlenky otáčí

Celou noc

Všechno pro tebe moje srdce touží,

Celou noc.

Přestože smutný osud mohou naše životy přerušit

Rozloučení nebude trvat věčně,

Je tu naděje, která mě nikdy neopustí,

Celou noc.

Ukolébavka a Goodnight

  • Toto je německá píseň původně napsaná Johannesem Brahmsem, známá také jako „Brahms Lullaby“.

Ukolébavka a dobrou noc,

S růžovými růžemi v noci,

S liliemi o'erspread,

Je moje dítě sladká hlava.

Teď tě polož dolů a odpočiň si,

Nechť je váš spánek požehnán!

Teď tě polož dolů a odpočiň si,

Může být vaše spánek požehnána!

Ukolébavka a dobrou noc,

Jsi radost vaší matky,

Svítící andělé vedle

Můj miláček zůstává.

Měkká a teplá je vaše postel,

Zavřete oči a položte hlavu.

Měkká a teplá je vaše postel,

Zavřete oči a položte hlavu.

Sleepyhead, zavři oči.

Matka je hned vedle tebe.

Budu vás chránit před poškozením,

Probudíte se v mých náručí.

Anděl strážný je blízko,

Takže spát dál, beze strachu.

Anděl strážný je blízko,

Takže spát dál, beze strachu.

Ukolébavka a spánek pevně.

Utišit! Můj miláček spí,

Na jeho povlečení bílé jako krém,

S hlavou plnou snů.

Když je obloha jasná za úsvitu,

Ráno se probudí.

Když noontide ohřívá svět,

On bude blázen na slunci.

Rock-a-Bye Baby

  • Také se nazývá "Hush-a-Bye Baby", je považován za ukolébavku a dětský rým. Říká se, že pochází z wampanoagských Indů na palubě Mayflower.

Rock-a-bye-baby

Na vrcholku stromu

Když vítr fouká,

Kolébka se bude houpat.

Když se větev zlomí,

Kolébka padne

A dolů přijde dítě

Cradle a všechny

Dítě je ospalé

Útulné a spravedlivé

Matka sedí blízko

Ve svém houpacím křesle

Vpřed a vzad

Kolébka se houpe

A i když dítě spí

Slyší, co zpívá

Z vysokých střech

Dole k moři

Nikdo není tak drahý

Jako dítě pro mě

Wee malé prsty

Oči široké a jasné

Nyní zní spánek

Až do ranního světla

Utišit malé dítě

  • Autor této ukolébky není znám.

Hush, malé dítě, neříkejte ani slovo,

Mama ti koupí výsměch.

A pokud ten zesměšňovač nezpívá,

Mama ti koupí diamantový prsten.

A pokud ten diamantový prsten změní mosaz,

Mama ti koupí vyhlížející sklo.

A pokud se toto vypadající sklo rozbije,

Mama ti koupí kozu.

A pokud se tato koza nebude tahat,

Mama ti koupí vozík a býka.

A pokud se ten vozík a býk otočí,

Mama ti koupí psa jménem Rover.

A pokud ten pes jménem Rover nebude štěkat,

Mama ti koupí koně a vozík.

A pokud ten kůň a vozík spadnou,

Stále budete nejmladší malé dítě ve městě

Oblíbené ukolébavky